案内には英語を併記する。English translation on every signboard.

「新幹線から在来線に乗り換えた途端、日本語の表記がなくなって、英語が通じなくなった」
これは日本を旅行した友人からよく聞く不満です。

文字が読めない国を旅することはストレスが大きいです。
日本は案内があちこちにあるのに、日本語だけということがよくあります。
どうか、せめて英語だけでも翻訳をつけてください。
できれば中国語も表記できるともっといいですよね。
今はgoogle翻訳も精度が上がっています。
Hinativeを使えば、ネイティブの添削が無料で受けられます。
知恵袋や教えてgooなどで質問しても添削してくれる人はたくさんいます。

それでも翻訳などでお困りでしたら、ご相談ください。一緒に解決しましょう。

”When I changed to a local train, there were no English signboards or English speaking people"
This complaint is heard often from foreign visitors.

It is very stressful and scary to travel where you can read the language.
There are a lot of signboard and information message in Japan but they are often written only in Japanese.  Please add English translation, if possible, Chinese translation, too.

Recently, Google Translate provides a rather accurate translation.
By using Hinative, native speakers proofread your translation for free.
You can ask the translation in various "teach me" sites.

If you still need a help in translation, I am a translator and I have many friends to help me, please contact me here.



コメント

このブログの人気の投稿

スマホで支払いできるグルメアプリ Restaurant guides

このブログを始めたきっかけ The reasons why I started this blog.

日本の田舎は魅力的 Japanese countrysides are attractive!